Переводы с/на английский язык

К кому обратиться, если вам нужен перевод текста или тексты на английском языке? Первая мысль, которая возникает, — пойти в бюро переводов. Но действительно ли это правильное решение? Да, я не стану спорить, что здесь могут сделать вполне качественный перевод за короткое время. Но далеко не всегда. Почему? Сейчас я попытаюсь ответить на этот вопрос.

Почему английский переводчик из бюроне тот, кто вам нужен?

  • Во-первых, человек, который досконально владеет языком, вряд ли станет работать в бюро переводов. Будем честными, значительную часть дохода забирает себе сама фирма. И только человек без амбиций будет трудиться здесь длительное время. Остальные начинают собственное дело.
  • Во-вторых, подавляющее большинство штата – студенты или люди, только что окончившие ВУЗ. Да, они могут вполне хорошо знать язык, но когда вопрос касается узкоспециализированных тем, возникают сложности и неточности перевода.
  • В-третьих, если вам потребуется не только перевод на русский, но и написание английского текста с нуля, подход нужен куда более серьезный. А для этого простого знания языка недостаточно.

Именно поэтому сотрудничество с бюро переводов не всегда является оптимальным вариантом. Дополним это тем, что в ряде случаев вам приходится идти туда самостоятельно, обсуждать лично все детали, затем вновь приходить, чтобы получить выполненную работу и оплатить. Просто посчитайте, сколько времени у вас на это уйдет. Даже если заказываете перевод с английского на русский. Поэтому если нужно быстро, качественно и за вполне разумные деньги перевести текст или написать новый, обращайтесь ко мне. В своей работе я уже неоднократно писала узконаправленные тексты (производство, медицина, строительство и т.д.), и всегда клиенты остаются довольны результатом.

А может, сделать перевод на русский или наоборот самостоятельно?

Уверена, вас посещает эта мысль. Реально ли это? Если это перевод с английского на русский, то онлайн- или офлайн-переводчики работают более-менее сносно. Перечитав текст, откорректировав его, просидев не один час перед компьютером, можно получить приемлемый результат. Если у вас есть правда много времени и вы уверены, что справитесь, то, разумеется, это ваше право. Совсем иначе дело обстоит с обратным переводом – с русского на английский. Здесь, откровенно говоря, все совсем плохо. Ни один (!) онлайн переводчик не способен без ошибок (и часто очень грубых) перевести даже маленький абзац текста.

Не хотите терять время, тратить собственные нервы и переделывать одну и ту же работу по несколько раз? Тогда позвольте мне взяться за дело. Я гарантирую, что готовый текст вы получите в строго обозначенный срок или раньше, он не потребует корректировки и доработки. Но если в этом и возникнет необходимость, я всегда готова внести необходимые правки. Моя цель – предоставить вам качественный перевод на русский и на английский без задержек и не доработок. Оставить заявку на перевод вы можете прямо на сайте.